stojan
simic
krpica
Ana,
moja
dragana
Volim
te
cistom
ljubavlju,
ne fizickom,
ne intelektualnom,
vec
duhovnom
ljubavlju,
ana,
vidim
te
u
svemu
i
svuda,
Ana,
ne mogu
da ne mislim
na tebe,
sve
vrijeme
zeleci
tvoju
srecu,
Ana,
ako
hoces
nadji
nekog
drugog
i
udaj
se
za
njega,
ako ce
te
to
usreciti,
Ana,
umrijecu
za
tebe
i
za
tog
drugog,
ako
ce
te
to
usreciti.
Najlepša ljubavna poezija
Уредник: koen
- Sparrow
- ~ redovan clan ~
- Поруке: 105
- Придружен: 25 Јул 2010, 09:24 [phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/vendor/twig/twig/lib/Twig/Extension/Core.php on line 1266: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable
Kad nemamo ništa osim ljubavi
Kad nemamo što podeliti
na dan dugog putovanja
osim velike ljubavi
kao što je naša
Kad imamo samo ljubav
ti i ja , ljubavi moja
od radosti blista
svaki sat, svaki dan
Kad nemamo nikakvo drugo bogatstvo
da ispunimo obećanja
već samo ljubav
i večno verovanje u nju
Kad imamo samo ljubav
da ostvarimo čuda
i prekrijemo suncem
ružnoću predgradja
Kad imamo samo ljubav
kao jedini razlog
kao jedinu pesmu
kao jedini spas
Kad imamo samo ljubav
da siromahe i probisvete
odenemo zorom
u svilene ogrtače
Kad poput bezazlenog trubadura
nudimo samo ljubav
u molitvi da bismo ublazili
zemaljske nedaće
Kad imamo samo ljubav
da poklonimo onima
kojima je jedini smisao borbe
traženje svetlosti
Kad imamo samo ljubav
da trasiramo put
i pobedimo sudbinu
na svakom raskršću
Kad imamo samo ljubav
za pregovore s topovima
i ništa osim pesme
da nadglasamo bubanj
Tada ćemo iako nemamo ništa
osim snage da volimo
steći prijateljstvo
celoga sveta
Jacques Brel
Kad nemamo što podeliti
na dan dugog putovanja
osim velike ljubavi
kao što je naša
Kad imamo samo ljubav
ti i ja , ljubavi moja
od radosti blista
svaki sat, svaki dan
Kad nemamo nikakvo drugo bogatstvo
da ispunimo obećanja
već samo ljubav
i večno verovanje u nju
Kad imamo samo ljubav
da ostvarimo čuda
i prekrijemo suncem
ružnoću predgradja
Kad imamo samo ljubav
kao jedini razlog
kao jedinu pesmu
kao jedini spas
Kad imamo samo ljubav
da siromahe i probisvete
odenemo zorom
u svilene ogrtače
Kad poput bezazlenog trubadura
nudimo samo ljubav
u molitvi da bismo ublazili
zemaljske nedaće
Kad imamo samo ljubav
da poklonimo onima
kojima je jedini smisao borbe
traženje svetlosti
Kad imamo samo ljubav
da trasiramo put
i pobedimo sudbinu
na svakom raskršću
Kad imamo samo ljubav
za pregovore s topovima
i ništa osim pesme
da nadglasamo bubanj
Tada ćemo iako nemamo ništa
osim snage da volimo
steći prijateljstvo
celoga sveta
Jacques Brel
- sparrowbird7
- ~ clan ~
- Поруке: 27
- Придружен: 17 Јун 2012, 18:23
- Место: Vulkan na kovrdzi boje badema [phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/vendor/twig/twig/lib/Twig/Extension/Core.php on line 1266: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable
Nikola Vranjkovic
Na svu sreću, ja ti ne mogu pomoći
i umorana sam od traženja rešenja,
koje je uvek na dohvat naših kratkih ruku.
I prolazi vreme, ruke nam jačaju,
ali ne rastu.
A da zakoračiš?
Ne, ne smeš prva,
a ja ne mogu biti ispred tebe.
Da krenemo skupa?
Ko bi se toga setio?
Ne kradi mi međuvreme,
ako već ne osećaš svoje.
Postaću hladan i promeniću se,
ali kad-tad ću eksplodirati.
Ko će da skuplja parčiće? Ti?
Pa ti ne možeš da me skupiš ni sastavljenog.
Ne kradi mi međuvreme.
Ono nije naše.
Ono je moje.
I nije između nas.
Ono je između mene i mene.
Ne kradi mi međuvreme,
bojim se - upašćeš u njega.
Ne kradi mi sebe od mene,
budalo glupa.
Postaćeš međuvreme
i ostaćeš zauvek sa mnom bez mene.
Na svu sreću, ja ti ne mogu pomoći
i umorana sam od traženja rešenja,
koje je uvek na dohvat naših kratkih ruku.
I prolazi vreme, ruke nam jačaju,
ali ne rastu.
A da zakoračiš?
Ne, ne smeš prva,
a ja ne mogu biti ispred tebe.
Da krenemo skupa?
Ko bi se toga setio?
Ne kradi mi međuvreme,
ako već ne osećaš svoje.
Postaću hladan i promeniću se,
ali kad-tad ću eksplodirati.
Ko će da skuplja parčiće? Ti?
Pa ti ne možeš da me skupiš ni sastavljenog.
Ne kradi mi međuvreme.
Ono nije naše.
Ono je moje.
I nije između nas.
Ono je između mene i mene.
Ne kradi mi međuvreme,
bojim se - upašćeš u njega.
Ne kradi mi sebe od mene,
budalo glupa.
Postaćeš međuvreme
i ostaćeš zauvek sa mnom bez mene.
Cigaretu mojih briga -u srcu svom gasis
- sparrowbird7
- ~ clan ~
- Поруке: 27
- Придружен: 17 Јун 2012, 18:23
- Место: Vulkan na kovrdzi boje badema [phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/vendor/twig/twig/lib/Twig/Extension/Core.php on line 1266: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable
Turgenjev -KO JE KRIV
Ona mi je pružila svoju nežnu, bledu ruku... a ja sam je surovo i
grubo odgurnuo.
Na mladom, ljupkom licu ocrtala se nedoumica; mlade dobre oči gledaju
me prekorno; čista, mlada duša ne razume me.
- Što sam skrivila? - šapću njene usne.
- Što si skrivila? - Ni najsvjetliji anđeo s najsjajnijih visina
nebeskih nije nedužniji od tebe.
Pa ipak, nanela si mi veliku krivicu. Želiš li doznati za tu tešku
krivicu koju ti ne možeš shvatiti, a ja nisam kadar da ti objasnim?
Evo je:
Ti si - mladost, ja - starost.
Ona mi je pružila svoju nežnu, bledu ruku... a ja sam je surovo i
grubo odgurnuo.
Na mladom, ljupkom licu ocrtala se nedoumica; mlade dobre oči gledaju
me prekorno; čista, mlada duša ne razume me.
- Što sam skrivila? - šapću njene usne.
- Što si skrivila? - Ni najsvjetliji anđeo s najsjajnijih visina
nebeskih nije nedužniji od tebe.
Pa ipak, nanela si mi veliku krivicu. Želiš li doznati za tu tešku
krivicu koju ti ne možeš shvatiti, a ja nisam kadar da ti objasnim?
Evo je:
Ti si - mladost, ja - starost.
Cigaretu mojih briga -u srcu svom gasis
- sparrowbird7
- ~ clan ~
- Поруке: 27
- Придружен: 17 Јун 2012, 18:23
- Место: Vulkan na kovrdzi boje badema [phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/vendor/twig/twig/lib/Twig/Extension/Core.php on line 1266: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable
Epitaf za suze boje runolista
Još mi ponekad dodje u snove
u istom haljetku duginih boja
iste mi reči njoj mrakom zaplove:
"Laka ti noć malena moja."
Udje u oči,u srce u pore
korakom vojnika pred sudnji boj
njene mi usne sapatom zbore:
"Laku ti noć maleni moj."
Negde još ima u ovom gradu
ulica ljubavi klupa bez broja
jedno palidrvce za jednu baladu:
"Laka ti noć malena moja."
Imaš suzu boje runolista
košulju,neki smešan kroj.
ti isti, ja,sebi ni slična:
"Laku ti noć maleni moj."
da li ću te još jednom sresti
ili ćeš zauvek nestati k'o Troja.
jos jedna sen'a na srebrnoj niti:
"Laka ti noć malena moja."
Na po' si puta a već na dnu
sa glavom u pesku kao noj ?!
u svakom osmehu
jos tražiš Nju?
"Laku ti noć maleni moj."
Još mi ponekad dodje u snove
u istom haljetku duginih boja
iste mi reči njoj mrakom zaplove:
"Laka ti noć malena moja."
Udje u oči,u srce u pore
korakom vojnika pred sudnji boj
njene mi usne sapatom zbore:
"Laku ti noć maleni moj."
Negde još ima u ovom gradu
ulica ljubavi klupa bez broja
jedno palidrvce za jednu baladu:
"Laka ti noć malena moja."
Imaš suzu boje runolista
košulju,neki smešan kroj.
ti isti, ja,sebi ni slična:
"Laku ti noć maleni moj."
da li ću te još jednom sresti
ili ćeš zauvek nestati k'o Troja.
jos jedna sen'a na srebrnoj niti:
"Laka ti noć malena moja."
Na po' si puta a već na dnu
sa glavom u pesku kao noj ?!
u svakom osmehu
jos tražiš Nju?
"Laku ti noć maleni moj."
Cigaretu mojih briga -u srcu svom gasis
- sparrowbird7
- ~ clan ~
- Поруке: 27
- Придружен: 17 Јун 2012, 18:23
- Место: Vulkan na kovrdzi boje badema [phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/vendor/twig/twig/lib/Twig/Extension/Core.php on line 1266: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable
- sparrowbird7
- ~ clan ~
- Поруке: 27
- Придружен: 17 Јун 2012, 18:23
- Место: Vulkan na kovrdzi boje badema [phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/vendor/twig/twig/lib/Twig/Extension/Core.php on line 1266: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable
- sparrowbird7
- ~ clan ~
- Поруке: 27
- Придружен: 17 Јун 2012, 18:23
- Место: Vulkan na kovrdzi boje badema [phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/vendor/twig/twig/lib/Twig/Extension/Core.php on line 1266: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable
- sparrowbird7
- ~ clan ~
- Поруке: 27
- Придружен: 17 Јун 2012, 18:23
- Место: Vulkan na kovrdzi boje badema [phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/vendor/twig/twig/lib/Twig/Extension/Core.php on line 1266: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable
Hazarski rečnik - Milorad Pavić
Posadila sam ruže u tvoje čizme,
Iz tvoga šešira raste mi šeboj.
Dok te čekam, u svojoj jedinoj
I večitoj noći, po meni veju dani
Kao komadići pocepanog pisma.
Sastavljam ih i sričem slovo po slovo
Tvoje ljubavne reči.
Ali, pročitati malo šta mogu, jer
Ponekad se pojavi nepoznati rukopis,
I uz tvoje pismo zapadne komadić -
Nekog drugog pisma,
Umeša se u moju noć neki tudji dan,
I tudje slovo.
Čekam kada ćeš doći i kada pisma i dani
Više neće biti potrebni.
I pitam se:
Da li će mi i tada pisati onaj drugi,
Ili će biti i dalje noć?
Posadila sam ruže u tvoje čizme,
Iz tvoga šešira raste mi šeboj.
Dok te čekam, u svojoj jedinoj
I večitoj noći, po meni veju dani
Kao komadići pocepanog pisma.
Sastavljam ih i sričem slovo po slovo
Tvoje ljubavne reči.
Ali, pročitati malo šta mogu, jer
Ponekad se pojavi nepoznati rukopis,
I uz tvoje pismo zapadne komadić -
Nekog drugog pisma,
Umeša se u moju noć neki tudji dan,
I tudje slovo.
Čekam kada ćeš doći i kada pisma i dani
Više neće biti potrebni.
I pitam se:
Da li će mi i tada pisati onaj drugi,
Ili će biti i dalje noć?
Cigaretu mojih briga -u srcu svom gasis
- sparrowbird7
- ~ clan ~
- Поруке: 27
- Придружен: 17 Јун 2012, 18:23
- Место: Vulkan na kovrdzi boje badema [phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/vendor/twig/twig/lib/Twig/Extension/Core.php on line 1266: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable
Ljubav sa mnom - Vesna Krmpotić
Ljubav sa mnom nije samo smješak u tišini srca,
ljubav sa mnom potres je pod korakom,
rušenje brane na rekama razbora.
Ljubav sa mnom udar je groma o visoki bedem tvrdoga uma.
Ljubav sa mnom samoća je u svetu i neljubav ljudska - da,
ljubav sa mnom nije samo smješak u tišini srca
gde mirišu jasmini jasnih suza.
Ljubav je sa mnom udar,
potres i jaka samoća susreta sa istinom.
Ljubav sa mnom nije samo smješak u tišini srca,
ljubav sa mnom potres je pod korakom,
rušenje brane na rekama razbora.
Ljubav sa mnom udar je groma o visoki bedem tvrdoga uma.
Ljubav sa mnom samoća je u svetu i neljubav ljudska - da,
ljubav sa mnom nije samo smješak u tišini srca
gde mirišu jasmini jasnih suza.
Ljubav je sa mnom udar,
potres i jaka samoća susreta sa istinom.
Cigaretu mojih briga -u srcu svom gasis
- sparrowbird7
- ~ clan ~
- Поруке: 27
- Придружен: 17 Јун 2012, 18:23
- Место: Vulkan na kovrdzi boje badema [phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/vendor/twig/twig/lib/Twig/Extension/Core.php on line 1266: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable
- sparrowbird7
- ~ clan ~
- Поруке: 27
- Придружен: 17 Јун 2012, 18:23
- Место: Vulkan na kovrdzi boje badema [phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/vendor/twig/twig/lib/Twig/Extension/Core.php on line 1266: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable
Pod mostom moga tijela -Zal Kopp
Tu pod mojim mostom teče tvoje tijelo,
moji prsti klize tamo gdje ti želiš,
poklanjaš mi bedra, razdijeljena noću,
moram ih stići, posjetiti cijela.
Brojne su me tvoje opkolile čežnje
i u tvom se oku kao mjesec skrivam,
želiš da te uzmem, mirno hoćeš snivati,
a za uzvrat otkrivaš svoja tajna mjesta.
Božanstvena si, mila, prepoznaješ moj dodir,
puštaš moje ruke da po tebi plove,
ispred svakog daha ti se meni daješ,
i poput vira uvlačiš u sebe.
Zaista sam sretan iznad tvojih grudi,
ulazim u carstvo što ga tvoje tijelo nudi
i po njemu hodam, otkrivam tvoje tajne,
pa sa usana tvojih želju skidam.
Kao da si htjela, ulazim još jednom,
prepuštam se slatko za snove u tebi
i preko tvog stomaka unosim se strasno
da u podnožju mekom osjetim tvoj smiraj.
Ti si moja žena, zato te ja pratim
i svakim pokretom stižem tvoja mjesta,
znam da si zbog mene tako zasjala,
pa po meni svu milinu rasipaš.
Tu pod mojim mostom teče tvoje tijelo,
moji prsti klize tamo gdje ti želiš,
poklanjaš mi bedra, razdijeljena noću,
moram ih stići, posjetiti cijela.
Brojne su me tvoje opkolile čežnje
i u tvom se oku kao mjesec skrivam,
želiš da te uzmem, mirno hoćeš snivati,
a za uzvrat otkrivaš svoja tajna mjesta.
Božanstvena si, mila, prepoznaješ moj dodir,
puštaš moje ruke da po tebi plove,
ispred svakog daha ti se meni daješ,
i poput vira uvlačiš u sebe.
Zaista sam sretan iznad tvojih grudi,
ulazim u carstvo što ga tvoje tijelo nudi
i po njemu hodam, otkrivam tvoje tajne,
pa sa usana tvojih želju skidam.
Kao da si htjela, ulazim još jednom,
prepuštam se slatko za snove u tebi
i preko tvog stomaka unosim se strasno
da u podnožju mekom osjetim tvoj smiraj.
Ti si moja žena, zato te ja pratim
i svakim pokretom stižem tvoja mjesta,
znam da si zbog mene tako zasjala,
pa po meni svu milinu rasipaš.
Cigaretu mojih briga -u srcu svom gasis
Re: Najlepša ljubavna poezija
ZLATNA KNJIGA SVJETSKE LJUBAVNE POEZIJE
Kad sam se prihvatio posla da sastavim ovu Zlatnu knjigu nisam imao (niti sam mogao imati) namjeru da pružim potpunu panoramu svjetske ljubavne lirike. Takve pretenzije bile bi previše ambiciozne i neostvarive. Jedini put koji sam mogao izabrati bio je: da pregledam ono što je u nas u novije doba prevedeno iz strane poezije, da nastojim da se još ponešto prevede i da od svega toga izaberem ono što mi se činilo i najprikladnije, kako bih čitaocima pružio što je moguće bolju i raznovrsniju zbirku pjesama za čitanje. Za veće i šire organiziranje posla nije bilo ni vremena ni mogućnosti.
Zahvaljujući činjenici da je u posljednjih dvadeset godina u nas znatna pažnja posvećena prevo enju poezije, imao sam na raspolaganju podosta gradiva, od kojega se eto, ipak, mogla sastaviti prilično bogata knjiga ljubavnih pjesama svih vremena i gotovo svih naroda. Ali, pregledavajući sav taj materijal, lako je bilo uočiti da nam još mnogo toga nedostaje, kao npr. iz klasične poezije nekih evropskih naroda, naročito iz engleske i francuske. Poezija azijskih naroda (arapska, perzijska, indijska, kineska, japanska) kod nas je poseban problem. 1 nije sva nevolja u tome što se ove poezije u nas ne prevode s jezika originala, nego što se sve to radilo prilično površno i bez ikakva sistema. Na većim evropskim jezicima postoje mnoge dobre i pouzdane antologije ovih poezija (pravljene u novije doba), te bi se uz ozbiljan rad i uz konzultiranje različitih edicija ipak moglo doći do koliko-toliko zadovoljavajućih rezultata. Ali, na žalost, tako se kod nas ne radi.
U ovoj se knjizi našao na okupu znatan broj veoma dobrih i veoma poznatih ljubavnih pjesama iz svjetske literature. Ali isto tako znatan broj tekstova nećemo ovdje naći. Takva knjiga, razumije se, ne može sve obuhvatiti, ali je ozbiljniji razlog u činjenici da se ne može sve prevesti. Uložio sam mnogo truda da se za ovu priliku prevede što više neprevedenih pjesama. U tim sam nastojanjima bar jednim dijelom uspio, i to mi je posebno drago. Na žalost, kao što često biva, neki prevodioci nisu izvršili svoja obećanja i zbog toga je knjiga u nekim dijelovima ponešto manjkava. Zbog toga sam isto tako bio prisiljen da sam prevodim veći broj tekstova, kako bih bar donekle popunio neke praznine.
Iz poezije jugoslavenskih naroda uzeo sam nešto veći broj pjesama nego što bi (u omjeru prema izabranom gradivu iz drugih književnosti) trebalo uzeti. Tako sam postupio naprosto zato što je to n a š a poezija. Pa ipak će mi tkogod prigovoriti što nema ovog ili onog pjesnika, ove ili one pjesme. I meni je samom žao za mnogim pjesnicima i pjesmama. Ali ovaj, kako rekoh, i tako širok okvir nisam mogao još više proširivati.
Izbor poezije iz stranih književnosti mnogo puta nije ovisio o volji sastavljača, nego o raspoloživim prijevodima, i ako su npr. talijanska, francuska i španjolska poezija bolje zastupljene od, recimo, engleske ili ruske, to je zato što nisam imao dovoljno engleskih
i ruskih prijevoda. Posebno mi je žao što nisam mogao doći do tekstova novijih ruskih pjesnika.
Zlatnu knjigu sam komponirao po epohama, a unutar svake epohe pjesnici pojedinih zemalja su ostali na okupu. Tako je npr. poezija srednjega vijeka raspore ena ovako: provansalska, portugalska, talijanska, njemačka, španjolska, katalonijska, francuska. Činilo mi se da je taj način mnogo prikladniji od stroge i potpune kronologije, koja bi zahtijevala da se pjesnici svih zemalja izmiješaju pa onda poredaju po godinama ro enja. A još manje bi imalo smisla knjigu komponirati po zemljama (odnosno
jezicima) tako da npr. francuska ili talijanska ili neka druga poezija bude sva na okupu. Onaj tko želi pregledati u cjelini poeziju ove ili one zemlje, lako će se orijentirati prema *Popisu pjesnika po zemljama«, koji se nalazi na kraju knjige.
U komponiraju po epohama i u redoslijedu zemalja unutar epoha ne treba tražiti neku strogu svrhu ili dosljednost, jer poznato je da je razdobljima mnogo puta teško odrediti preciznu granicu.
Narodnu poeziju svih zemalja smjestio sam otprilike u osamnaesto stoljeće, ispred romantizma (premda su neke od tih pjesama zabilježene mnogo ranije), jer je tada počelo izrazitije zanimanje za narodno stvaranje i jer je velik dio narodnih pjesama upravo tada prikupljen.
Zagreb,6. travnja 1965. Nikola MILIĆEVIĆ
https://mega.nz/#!Y7ZFzCLQ!-DY8MIrZMKML ... -nuAqcnYOs
Kad sam se prihvatio posla da sastavim ovu Zlatnu knjigu nisam imao (niti sam mogao imati) namjeru da pružim potpunu panoramu svjetske ljubavne lirike. Takve pretenzije bile bi previše ambiciozne i neostvarive. Jedini put koji sam mogao izabrati bio je: da pregledam ono što je u nas u novije doba prevedeno iz strane poezije, da nastojim da se još ponešto prevede i da od svega toga izaberem ono što mi se činilo i najprikladnije, kako bih čitaocima pružio što je moguće bolju i raznovrsniju zbirku pjesama za čitanje. Za veće i šire organiziranje posla nije bilo ni vremena ni mogućnosti.
Zahvaljujući činjenici da je u posljednjih dvadeset godina u nas znatna pažnja posvećena prevo enju poezije, imao sam na raspolaganju podosta gradiva, od kojega se eto, ipak, mogla sastaviti prilično bogata knjiga ljubavnih pjesama svih vremena i gotovo svih naroda. Ali, pregledavajući sav taj materijal, lako je bilo uočiti da nam još mnogo toga nedostaje, kao npr. iz klasične poezije nekih evropskih naroda, naročito iz engleske i francuske. Poezija azijskih naroda (arapska, perzijska, indijska, kineska, japanska) kod nas je poseban problem. 1 nije sva nevolja u tome što se ove poezije u nas ne prevode s jezika originala, nego što se sve to radilo prilično površno i bez ikakva sistema. Na većim evropskim jezicima postoje mnoge dobre i pouzdane antologije ovih poezija (pravljene u novije doba), te bi se uz ozbiljan rad i uz konzultiranje različitih edicija ipak moglo doći do koliko-toliko zadovoljavajućih rezultata. Ali, na žalost, tako se kod nas ne radi.
U ovoj se knjizi našao na okupu znatan broj veoma dobrih i veoma poznatih ljubavnih pjesama iz svjetske literature. Ali isto tako znatan broj tekstova nećemo ovdje naći. Takva knjiga, razumije se, ne može sve obuhvatiti, ali je ozbiljniji razlog u činjenici da se ne može sve prevesti. Uložio sam mnogo truda da se za ovu priliku prevede što više neprevedenih pjesama. U tim sam nastojanjima bar jednim dijelom uspio, i to mi je posebno drago. Na žalost, kao što često biva, neki prevodioci nisu izvršili svoja obećanja i zbog toga je knjiga u nekim dijelovima ponešto manjkava. Zbog toga sam isto tako bio prisiljen da sam prevodim veći broj tekstova, kako bih bar donekle popunio neke praznine.
Iz poezije jugoslavenskih naroda uzeo sam nešto veći broj pjesama nego što bi (u omjeru prema izabranom gradivu iz drugih književnosti) trebalo uzeti. Tako sam postupio naprosto zato što je to n a š a poezija. Pa ipak će mi tkogod prigovoriti što nema ovog ili onog pjesnika, ove ili one pjesme. I meni je samom žao za mnogim pjesnicima i pjesmama. Ali ovaj, kako rekoh, i tako širok okvir nisam mogao još više proširivati.
Izbor poezije iz stranih književnosti mnogo puta nije ovisio o volji sastavljača, nego o raspoloživim prijevodima, i ako su npr. talijanska, francuska i španjolska poezija bolje zastupljene od, recimo, engleske ili ruske, to je zato što nisam imao dovoljno engleskih
i ruskih prijevoda. Posebno mi je žao što nisam mogao doći do tekstova novijih ruskih pjesnika.
Zlatnu knjigu sam komponirao po epohama, a unutar svake epohe pjesnici pojedinih zemalja su ostali na okupu. Tako je npr. poezija srednjega vijeka raspore ena ovako: provansalska, portugalska, talijanska, njemačka, španjolska, katalonijska, francuska. Činilo mi se da je taj način mnogo prikladniji od stroge i potpune kronologije, koja bi zahtijevala da se pjesnici svih zemalja izmiješaju pa onda poredaju po godinama ro enja. A još manje bi imalo smisla knjigu komponirati po zemljama (odnosno
jezicima) tako da npr. francuska ili talijanska ili neka druga poezija bude sva na okupu. Onaj tko želi pregledati u cjelini poeziju ove ili one zemlje, lako će se orijentirati prema *Popisu pjesnika po zemljama«, koji se nalazi na kraju knjige.
U komponiraju po epohama i u redoslijedu zemalja unutar epoha ne treba tražiti neku strogu svrhu ili dosljednost, jer poznato je da je razdobljima mnogo puta teško odrediti preciznu granicu.
Narodnu poeziju svih zemalja smjestio sam otprilike u osamnaesto stoljeće, ispred romantizma (premda su neke od tih pjesama zabilježene mnogo ranije), jer je tada počelo izrazitije zanimanje za narodno stvaranje i jer je velik dio narodnih pjesama upravo tada prikupljen.
Zagreb,6. travnja 1965. Nikola MILIĆEVIĆ
https://mega.nz/#!Y7ZFzCLQ!-DY8MIrZMKML ... -nuAqcnYOs